VIII Giornate della Traduzione Letteraria
Indice dell'articolo
pag. 1 PRESENTAZIONE
pag. 2 PROGRAMMA
pag. 3 SEMINARI
pag. 4 Microcorsi di traduzione editoriale
pag. 5 I NOSTRI RELATORI
PRESENTAZIONE
VIII GIORNATE DELLA TRADUZIONE LETTERARIA
17-19 settembre 2010
Palazzo Battiferri - Via Saffi, n. 42 - Urbino
Dipartimento di Letterature moderne e scienze filologico-linguistiche
Università degli Studi di Urbino 'Carlo Bo'
A cura di Stefano Arduini e Ilide Carmignani
Dal 17 al 19 settembre prossimi, presso l'Università degli Studi di Urbino 'Carlo
Bo', si svolgerà, sotto il patrocinio del Ministero per i Beni e le Attività Culturali e delle
Biblioteche di Roma, l'ottava edizione delle Giornate della Traduzione Letteraria. Professionisti
dell'editoria, scrittori, studiosi e naturalmente traduttori si alterneranno in seminari e dibattiti per analizzare problematiche
e orizzonti di un mestiere che, come scrive Susan Sontag, è il sistema circolatorio
delle letterature del mondo.
Ospite d'onore del convegno è Edwin Gentzler, illustre studioso di teoria della traduzione. Anche queste Giornate avranno
tra i loro punti di forza seminari con i più illustri traduttori ed editori. Hanno
confermato la loro presenza editor delle case editrici Adelphi, Feltrinelli, Harlequin,
Mondadori, Voland, Zanichelli. Partecipano, infine, il Centro per il Libro e la
Lettura, le Biblioteche di Roma, AIDAC, AITI e SNS.
Per la prima volta verrà conferito il Premio Fedrigoni - Giornate della traduzione letteraria. Il Premio viene assegnato dalla giuria, composta dal rettore dell'Università
di Urbino Stefano Pivato, da Ernesto Ferrero, direttore del Salone Internazionale del Libro di Torino, e da Ilide Carmignani,
curatrice con Stefano Arduini delle Giornate, a traduttori letterari per l'insieme
della loro attività o a personaggi del mondo culturale che si sono contraddistinti
per il loro impegno a favore della traduzione. Vincitrice di questa edizione è Franca Cavagnoli, traduttrice di Toni Morrison, J.M. Coetzee, V.S. Naipaul e David Malouf. Il
Premio è sostenuto da Fedrigoni, gruppo leader in Europa nel settore delle carte speciali.
Il Centro per il Libro e la Lettura offre a tutti i partecipanti una copia del volume Le Giornate della traduzione letteraria. Nuovi contributi (a cura di Stefano Arduini e Ilide Carmignani, "Quaderni di Libri e Riviste d'Italia",
n. 63, MIBAC, Iacobelli 2010) che raccoglie interventi significativi delle passate
edizioni del convegno.
Ai primi 5 iscritti verrà data in omaggio dalla casa editrice Le Monnier una
copia cartacea, comprensiva di CD e licenza di consultazione online, del Devoto-Oli 2011, Vocabolario della Lingua italiana di L. Serianni e M. Trifone, e ai successivi 5 iscritti una copia del Vocabolario etimologico della lingua italiana di A. Nocentini. Ai successivi 10 iscritti verranno offerti i codici per la consultazione online del Devoto-Oli 2011, e ai 10 seguenti del Vocabolario etimologico.
A tutti gli iscritti la casa editrice Zanichelli offre in omaggio un abbonamento
annuale per la consultazione online del Dizionario di inglese Ragazzini, edizione
2011.
Harlequin Mondadori indice la seconda edizione del Premio "Bluenocturne" per offrire ai partecipanti
delle VIII Giornate la possibilità di mettersi alla prova con la traduzione di
un racconto dall'inglese. Una commissione valuterà, a suo insindacabile giudizio,
tutti gli elaborati e premierà la versione migliore, offrendo un contratto per
una traduzione di un romanzo Harlequin Mondadori. A breve gli interessati potranno
scaricare il brano da tradurre e alcune linee guida dal sito delle Giornate http://traduzione-editoria.uniurb.it.
Le traduzioni devono pervenire sia alla segreteria di redazione Harlequin (Via
Marco D'Aviano 2 - 20131 MILANO) sia alla dott.ssa Stefania Rocco (Palazzo Veterani, Via Veterani
36 - 61029 Urbino) in formato cartaceo più dischetto con file, unitamente alla
fotocopia del versamento d'iscrizione alle VIII Giornate, entro e non oltre il
31 dicembre 2010. Sulle buste deve essere chiaramente indicato: Premio "Bluenocturne".
Il giorno 29 ottobre le Giornate della Traduzione continuano con un seminario
di Ilide Carmignani, che aprirà il corso “Tradurre la letteratura”. Le Giornate
2009 rientrano nell'ambito del progetto Ottobre, piovono libri: i luoghi della lettura promosso dall'Istituto per il Libro in collaborazione con la Conferenza delle
Regioni e delle Province Autonome, l'Unione delle Province d'Italia e l'Associazione
Nazionale Comuni Italiani.
Rai Radio 3 è media partner della manifestazione.
Le iscrizioni alle VIII Giornate (80 euro per i tre giorni, 40 euro per un giorno a scelta) resteranno aperte
fino a esaurimento dei posti disponibili: http://traduzione-editoria.uniurb.it.
I seminari sono a numero chiuso e l'ammissione sarà determinata dall'ordine di
iscrizione al convegno (data della ricevuta di versamento). La segreteria sarà
disponibile per l'accoglienza ai partecipanti durante tutti i giorni del convegno
presso Palazzo Battiferri (Via Saffi, 42 - Urbino) a partire dalle ore 9.00 di
venerdì 17 settembre.
L'Università di Urbino rilascerà un attestato di partecipazione del valore di
2 crediti.
L'AITI, nel contesto del suo programma di formazione continua, riconosce punti
credito agli iscritti che parteciperanno alle Giornate.
Gli iscritti al Festival Babel usufruiranno di uno sconto del 20% sull'iscrizione
alle Giornate. www.babelfestival.com
Segreteria: coordinamento Stefania Rocco, organizzazione Luisa Doplicher e Benedetta Zavatta. Per informazioni e iscrizioni: Stefania Rocco tel. 0722.305651, Roberta Fabbri
tel. 335.6842880, Segreteria Istituti di Civiltà Antiche, Filologia Moderna, Linguistica,
Via Veterani 36 - 61029 Urbino
Iscriviti al gruppo Facebook delle Giornate della traduzione letteraria!
http://www.facebook.com/#!/group.php?gid=96296273147&ref=ts
Ufficio stampa: 328.7638937
|
|
Aiutati nella ricerca con i campi qui sotto, sarà molto più veloce.
|