Contatti: ndt@lanotadeltraduttore.it




Redattori e traduttori a confronto


Martedì 11 aprile 2017 - ore 17.0
Casa delle Traduzioni
via degli Avignonesi, 32
00187 Roma


Redattori interni alle case editrici e traduttori, ad esse esterni, quasi sempre rappresentano i punti più a contatto tra chi traduce e chi revisiona i libri di narrativa straniera. Spesso questo contatto avviene all’ultimo momento, secondo tempi strettissimi e a volte nell’ignoranza delle reciproche pratiche, tempi e esigenze.

La discussione, organizzata per temi proposti di volta in volta dai partecipanti, vuole porre le basi per una più approfondita conoscenza fra i protagonisti delle due realtà, a favorire un più proficuo lavoro in comune, verso l’obiettivo generale di proporre al pubblico libri in traduzione sempre meglio curati e che vadano incontro alle esigenze dei lettori.

L’incontro con Daniele Petruccioli e Laura Senserini verterà sull’assegnazione della traduzione.

Laura Senserini, laureata in Lettere moderne all’università La Sapienza di Roma, ha sempre operato nel settore dell’editoria collaborando nel tempo con numerose case editrici. Lavora come caporedattore presso Fazi fin dalla sua fondazione, dove si  occupa di tutte le collane, dalla saggistica alla narrativa. Coordina il lavoro interno e il ciclo produttivo dei volumi. In veste di editor è stata responsabile della collana dei classici Le porte, ha inoltre seguito direttamente alcuni autori e le loro opere pubblicati in collane diverse. Tra gli altri, Boris Pahor (Necropoli, Qui è proibito parlare, Dentro il labirinto), Léo Malet (la serie delle indagini di Nestor Burma I misteri di Parigi), Victor Serge (Il caso Tulaev, Se è mezzanotte nel secolo), Karoly Pap (Azarel), Filip Florian (Dita mignole) ed Elisabeth Gille (Mirador. Irène Némirosky mia madre).

Daniele Petruccioli traduce da portoghese, francese e inglese, insegna traduzione dal portoghese all’università di Roma Tor Vergata. Fra i suoi autori, Dulce Maria Cardoso, Alain Mabanckou, Will Self. Nel 2010 ha vinto il Premio Luciano Bianciardi per la traduzione del romanzo Lettere di Mark Dunn (Voland 2008). Nel 2014 ha pubblicato per Quodlibet il saggio Falsi d’autore. Guida pratica per orientarsi nel mondo dei libri tradotti.

Martedì 11 aprile 2017
Casa delle Traduzioni
via degli Avignonesi, 32
00187 Roma







Aiutati nella ricerca con i campi qui sotto, sarà molto più veloce.
TITOLO

AUTORE

EDITORE

TRADUTTORE