Contatti: ndt@lanotadeltraduttore.it


PERSONAGGIO

Intervista a Irene Sorrentino, traduttrice editoriale dal finlandese

 
Indice dell'articolo
pag. 1 INTERVISTA
pag. 2 IRENE SORRENTINO

 
IRENE SORRENTINO

Irene Sorrentino è nata a Napoli nel 1983. È traduttrice editoriale dal finlandese e consulente esterna per la letteratura finlandese per diverse case editrici italiane e traduttrice del fumetto cult Fingerpori su Internazionale. Nel 2010 ha conseguito una laurea magistrale in Lettere all’Università di Helsinki e traduce per Garzanti, Feltrinelli, Sonzogno e l’ultima sua traduzione pubblicata è Oneiron di Laura Lindstedt (Elliot Edizioni). Nel 2010 è stata ospite al V Seminario della letteratura italiana, Il teatro italiano in Scandinavia tra la fine dell’Ottocento e l’inizio del Novecento promosso dal Dipartimento di Lingue Moderne dell’Ateneo finlandese, con l’intervento Il ‘caso’ Roberto Bracco in Finlandia. Nel 2015 ha vinto la borsa di residenza per traduttori di Fili/Sks in collaborazione con Hiap. Nel 2016 ha partecipato al 4th T & R (Theories & Realities in Translation & wRiting) Forum con l’intervento Capturing the distance: creativity as a translation strategy e sempre nello stesso anno ha vinto una borsa di residenza per traduttori al Baltic Center for Writers and Translators.








Aiutati nella ricerca con i campi qui sotto, sarà molto più veloce.
TITOLO

AUTORE

EDITORE

TRADUTTORE