Contatti: ndt@lanotadeltraduttore.it



PERSONAGGIO
Stella Sacchini, Premio Babel 2014 per la traduzione letteraria









Stella Sacchini è traduttrice letteraria dall’inglese, dal latino e dal greco e insegna italiano come seconda lingua....





LIBRERIA
La nuova Rizzoli Galleria
 






La magnifica cornice di Galleria Vittorio Emanuele è sede della libreria Rizzoli dal 1949 dove oggi risorge  la nuovissima Rizzoli Galleria in uno spazio ripensato al millimetro
...





FIERA DEL LIBRO
Gaudeamus International Book & Education Fair 2014
Bucarest, 20 - 24 novembre 2014





FIERA DEL LIBRO
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Guadalajara, 29 nov. - 7 dic. 2014





FIERA DEL LIBRO
Più libri più liberi
Roma, 4 - 8 dicembre 2014







ROMANZO
Jane Eyre
di: Charlotte Bronte / editore: Feltrinelli, 2014
traduttore: Stella Sacchini - Traduzione dall'inglese
Anche nel tradurre un classico, non si può fare a meno di ricorrere all’italiano dei nostri giorni. E optare per sostantivi, aggettivi, verbi più vivi di quelli che esigerebbe una fedeltà maniacale al testo. Seguire la lettera non significa dar vita a una traduzione letterale...








ROMANZO
Il calzolaio Arnold - Racconto
di: Earl Lovelace / editore: Asimmetrici arcipelaghi - cascioeditore e Babel 2014
traduttore: Silvia Nicolini - Traduzione dall'inglese
Il calzolaio Arnold è uno scorcio nella vita di un artigiano un po’ burbero e del suo aiutante, Norman. Con questo e gli altri racconti di A Brief Conversion and Other Stories Lovelace fa immergere il proprio lettore nella realtà di Trinidad...







ROMANZO
Nomi e animali
di: Rita Indiana / editore: Asimmetrici arcipelaghi - cascioeditore e Babel
traduttore: Francesca Pe'
Leggere Rita Indiana, e poi tradurla, è come salire sugli autoscontri.
La tecnica degli autoscontri, perfezionata dai cultori, è semplice quanto efficace. Tutto sta nel prendere la rincorsa compiendo un ampio giro della pista, per poi fiondarsi...







ROMANZO
Donne della notte
di: Marlon James / editore: Asimmetrici arcipelaghi - cascioeditore e Babel 2014
traduttore: Paola D'Accardi
The Book of Night Women, di cui Donne della notte ne è un capitolo, è il secondo romanzo del giamaicano Marlon James. Nel romanzo, affollato di personaggi molto diversi tra loro per origine e posizione sociale...






ROMANZO
Un flusso di corrente
di: Robert Antoni / editore: Asimmetrici arcipelaghi - cascioeditore e Babel 2014
traduttore: Martina Ricciardi
As Flies to Whatless Boys racconta il viaggio in nave che un gruppo di pionieri compie da Londra all’isola dei Caraibi. La tensione stilistica si rispecchia nel pastiche delle lingue vernacolari di Trinidad: l’inglese colloquiale non standard...







POESIA
Argèman - Intervista a Fabio Pusterla e alla traduttrice Jacqueline Aerne
di: Fabio Pusterla / editore: Marcos y Marcos
Argèman, certo tutti penseranno a un supereroe, oppure a parole celtiche, o gallesi, invece no, è una parola dialettale, di un piccolo dialetto di montagna e si riferisce a quelle lingue di neve che non spariscono mai dalle montagne neppure d’estate, scendono da piccole crepe. Questa parola vuol dire sia la «neve» sia la «frana»...







ROMANZO
Il corpo umano - The human body
di: Paolo Giordano / editore: Mondadori - Pamela Dorman Books
traduttore: Anne Milano Appel - Traduzione dall'italiano all'inglese
The last line in a review of The Human Body in Kirkus sums up Paolo Giordano’s second novel in these words: “Well-observed and compassionate, this is a memorable look at imperfect people in extreme circumstances.” To me this suggests both an affinity and a counterpoint...

Leggi anche la traduzione dell'articolo di Anne Appel in italiano: "L’ultima riga della recensione a Il corpo umano sulla rivista Kirkus, riassume il secondo romanzo di Paolo Giordano: “Controllato e commovente, uno sguardo notevole su personaggi imperfetti in circostanze estreme.”...



ROMANZO
Cassandra al matrimonio
di: Dorothy Baker / editore: Fazi, 2014
traduttore: Stefano Tummolini - Traduzione dall'inglese
Cassandra si compiace della sua proprietà di linguaggio, giocando con le parole e con le loro sfumature e utilizzandole per mentire o ferire. D’altra parte, però, è anche particolarmente sensibile al loro potere...







ROMANZO
Murmur. Fiaba per bambini pelosi
di: Leonor Fini / editore: Edizioni Arcoiris, 2014
traduttore: Corrado Premuda - Traduzione dal francese
Il testo è una storia surreale, una fiaba per adulti, ricca di immagini e di personaggi, a metà strada tra il genere fantastico e il racconto di iniziazione, con citazioni, bizzarrie e giochi linguistici. Protagonista è Murmur, un giovane essere straordinario...

 







Una libreria tecnologica
di: Dori Agrosì
Abbiamo seguito con un certo stupore la ristrutturazione della Libreria Rizzoli Galleria, una di quelle operazioni che fanno notizia, alzano le aspettative del pubblico e dettano tendenza...








14-11-2014
Milano Città del Libro 2015
venerdì 14 novembre 2014 la rete Città del Libro ha proclamato Milano Città del Libro 2015.



12-11-2014
Bookcity Milano #BCM14
13 - 16 novembre 2014




12-11-2014
Falsi d'autore
Guida pratica per orientarsi nel mondo dei libri tradotti
Daniele Petruccioli
Quodlibet




11-11-2014
Ricordando Cortázar nel centenario della sua nascita.
Tradurre, tradire, trasportare.
Le sfide di una scrittura polisemica.

Ambasciata Argentina in Italia
Roma, via Veneto 7
12 novembre-18.30




11-11-2014
Speciale Babel 2014
di: Dori Agrosì

È sempre un momento unico assistere a Babel, festival di letteratura e traduzione. Qui a Bellinzona arrivano in settembre autori che difficilmente si incontrerebbero se non in questo calendario di incontri. Il 2014 è stata la volta dei Caraibi con gli scrittori delle Antille e di riflesso le varietà linguistiche dell’arcipelago...



22-10-2014
Novembre alla Casa delle Traduzioni
Seminari di traduzione letteraria
Casa delle Traduzioni
Roma
, 11 - 28 novembre 2014



09-10-2014
Patrick Modiano riceve il Premio Nobel per la Letteratura 2014



02-10-2014
Marina Karam vince il XIV premio Lionello Fiumi 2014 per la traduzione
Roverchiara (VR), 12 ottobre 2014



29-09-2014
Riccardo Duranti riceve il Premio Catullo istituito dall'Accademia mondiale di Poesia
Verona, 4 ottobre 2014



10-09-2014
Premio per la traduzione "Zanichelli - Giornate della traduzione letteraria" ad Anna Ravano