Contatti: ndt@lanotadeltraduttore.it



FIERA DEL LIBRO
BOOK PRIDE
Fiera nazionale dell'editoria indipendente
Milano, 1 - 3 aprile 2016



PERSONAGGIO
Intervista a Cinzia Poli, traduttrice editoriale dal francese

Cinzia Poli ha tradotto autori molto diversi fra loro per stile e difficoltà, come Joy Sorman, Olivia Rosenthal, Tzvetan Todorov, André Héléna, Kim Thúy, Muriel Barbery, Luc Dardenne e da poco Dany Laferrière; è la traduttrice italiana di tutti i romanzi di Mathias Malzieu, frontman della rock band Dionysos nota per l'elemento fantastico e surreale presente nei testi delle canzoni e nella scrittura di Malzieu.



LIBRERIA
Rizzoli Bookstore New York
 






Dopo un intenso anno di lavori Rizzoli Bookstore New York ha riaperto in un nuovo indirizzo, a Broadway, sulla 26ma Strada nel gioioso e diversificato quartiere NoMad insieme ad altri colossi del Made in Italy. Questo è il secondo trasloco della libreria Rizzoli USA...





ROMANZO
Il bacio più breve della storia
di: Mathias Malzieu / editore: Feltrinelli, 2015
traduttore: Cinzia Poli - Traduzione dal francese
Estroso e ironico come sempre, Malzieu sembra essersi divertito a disseminare il testo di parole create ad hoc, giochi linguistici e brevi poesie che compongono una raccolta che chiude il volume. Dopo aver lavorato su tre libri, per il traduttore diventa familiare...









ROMANZO
L'Arabo del Futuro
di: Riad Sattouf / editore: Rizzoli Lizard, 2015
traduttore: Elisabetta Tramacere - Traduzione dal francese
L’Arabo del Futuro è il graphic novel autobiografico di Riad Sattouf, fumettista satirico molto apprezzato in Francia. L’autore racconta i primi anni della sua vita nella Libia di Gheddafi e nella Siria di Assad. L’opera, che affronta temi...








ROMANZO
La Perfida Madrina
di: M.C. Beaton / editore: Astoria, 2015
traduttore: Simona Garavelli - Traduzione dall'inglese
Siamo nel pieno delle guerre napoleoniche, e l’eco lontana della Rivoluzione Francese non si è del tutto smorzata. La frivola società londinese si dedica con accanimento ai propri piaceri, mentre il popolo vive di espedienti quando non di stenti...








NORD
Mistero a Villa del Lieto Tramonto
di: Minna Lindgren / editore: Sonzogno, 2015
traduttore: Irene Sorrentino - Traduzione dal finlandese
Tre donne e tre voci differenti, ognuna dotata di uno stile peculiare, specchio di un personale atteggiamento nei confronti dell’esistenza: è questa una delle principali caratteristiche linguistico-stilistiche di questo romanzo, la prima...








GIALLO
Gli inganni di Dorchester Terrace
di: Anne Perry / editore: Giallo Mondadori 3128, 2015
traduttore: Marco Bertoli - Traduzione dall'inglese
La produzione di Anne Perry è fluviale e di portata costante, come è costante la sua ambientazione nell’Inghilterra vittoriana; una caratteristica a momenti un po’ torbida e disordinata, a momenti soltanto indistinta, si può riconoscere anche nella sua prosa...









POESIA
A volte velo e a volte specchio. Liriche persiane (secc. IX-XIX)
di: AA. VV. / editore: San Marco dei Giustiniani, 2014
traduttore: Carla De Bellis e Iman Mansub Basiri - Traduzione dal persiano
Tradurre la lirica persiana è impresa rischiosa: che può affrontarsi solo a condizione di un cimento amoroso, sfidando per amore un discorso d’amore lungo l’erto cammino che esso percorre. La poesia persiana è in genere considerata, più di...








ROMANZO
Lor signori
di: Gonçalo M. Tavares / editore: Nottempo, 2013
traduttore: Traduzione di Marika Marianello - Traduzione dal portoghese (Portogallo)
“Cerchiamo un traduttore per Tavares”
“Eccola”
Roma, Più Libri Più Liberi 2012, stand di Nottetempo.
Non è stato proprio così semplice, ma...







ROMANZO
Il linguaggio del gioco
di: Daniel Sada / editore: Del Vecchio Editore, 2015
traduttore: Carlo Alberto Montalto - Traduzione dallo spagnolo
Sada decide di investire la propria penna in un tema ben più convenzionale, soprattutto se ripensiamo agli eventi occorsi in Messico in questi ultimi mesi. Eccoci dunque in quel di San Gregorio, paese nel nord del Messico a ridosso della frontiera...









Milano Città del Libro 2015
Il richiamo dell’Expo ha proiettato Milano al centro del mondo riconfermando il ruolo di capitale del libro 2015 grazie all’intensa attività di promozione culturale...







04-02-2016
Laboratorio Formentini
Oltre i primi passi. Giovani traduttori, primi bilanci ed esperienze
modera Giovanni Zucca
Milano, 16 febbraio 2016




27-01-2016
NebbiaGialla
Noir Festival
Suzzara, 29 - 31 gennaio 2016



27-01-2016
Casa delle Traduzioni
Letteratura migrante.
a cura di Marina Rivera e Cristina Blake
Roma, 28 gennaio 2016
Esperienze pratiche di traduzione e revisione
a cura di Anna Mioni
Roma, 4 febbraio



27-01-2016
Toulouse Lautrec
La collezione del Museo di Belle Arti di Budapest
Roma, fino all'8 maggio 2016



05-01-2016
Scrivere!
I nuovi corsi di scrittura creativa di Parolario
a cura di Andrea Di Gregorio
Como, 6 febbraio 2016



10-12-2015
Casa delle Traduzioni di Roma
15 dicembre
Hemingway parallelo: quando l’amore fa scrivere libri
Piero Ambrogio Pozzi
17 dicembre
La qualità del perdono. Un affascinante viaggio nel mondo di Shakespeare
Pino Tierno e Maddalena Pennacchia
18 dicembre
Tradurre Calvino
Lene Waage Petersen e Bruno Berni



28-10-2015
Laboratorio Formentini per l'editoria
Prossimi eventi


28-10-2015
Assises de la Traduction Littéraire
Arles, 6 - 8 nov.


30-10-2015
Casa delle Traduzioni
Roma, 3 - 19 nov.


30-10-2015
Festival delle Letterature dell'Adriatico
Pescara, 5 - 8 nov.