Contatti: ndt@lanotadeltraduttore.it


TRADUTTORAMA

06-10-2009
Opere - Wislawa Szymborska, Adelphi 2009 - Traduzione dal polacco di Pietro Marchesani - Nota del Redattore, Ana Ciurans

«La poesia / Ma cos’è mai la poesia? / Più d’una risposta incerta / è stata già data in proposito.  / Ma io non lo so, non lo so e mi aggrappo a questo / come all’àncora d’un corrimano»..." (segue)


05-10-2009
Speciale Poesia - a cura di Ana Ciurans
Introduzione
1. Intervista ad Andrea Sirotti
2. A chi parlano oggi i poeti?
    Rispondono:
    Fabio Donalisio;
    Ivano Ferrari;
    Pedro Juan Gutierrez.


10-07-2008
La traduzione dei testi scientifici, l'esempio dei "Taccuini" di Charles Darwin
di: Isabella C. Blum / editore: Laterza, 2008












30-05-2007
ALI, Agenzia Letteraria Internazionale
Decisi di annotare solo le metafore con le quali descrivere l'agenzia. La prima parola che annotai era ali. L'ALI significa infatti, come il gioco delle parole suggerisce, ricevere le ali, spiccare il volo con un libro...

20-12-2005
OmegaT
di: Sabine Cretella

20-12-2005
SDLX
di: Carolina Turrini

20-12-2005
Transit XV
di: Nicola Poeta

20-12-2005
La Traduzione Assistita - Atril Déjà Vu
di: Alessandra Muzzi

21-12-2005
SDL Trados 7.1
di: Fiorenza Mileto

02-11-2005
Gastronomia e traduzione
di: Dario Giannozzi Una delle principali caratteristiche della gastronomia è la sua estrema varietà a seconda delle zone geografiche. Tante sono le manifestazioni che fanno conoscere e valorizzano i prodotti locali. Anche questo fa parte della gastronomia e della sua terminologia.


pag. <  | 1 |  | 2 |  | 3 |  | 4 |    >  






Aiutati nella ricerca con i campi qui sotto, sarà molto più veloce.
TITOLO

AUTORE

EDITORE

TRADUTTORE