Contatti: ndt@lanotadeltraduttore.it


PERSONAGGIO

15-03-2018
Intervista a Dafna Fiano, traduttrice dal nederlandese

Finalista Premio Letteraria 2017 per la traduzione del Diario di Anne Frank, BUR 2017...



24-01-2018
Intervista a Kader Abdolah














Nato in Iran nel 1954, perseguitato dal regime, rifugiato politico in Olanda dal 1988, è diventato uno dei più importanti scrittori di questo Paese, costantemente nella lista dei best seller. Con Scrittura cuneiforme conquista il pubblico internazionale. La casa della moschea, votato dai lettori olandesi come la seconda migliore opera mai scritta nella loro lingua, è Premio Grinzane Cavour 2009...



30-12-2017
Intervista a Alessandra Tavella, Vendor Management & Production, Amazon Publishing Italia

Amazon è leader nel mercato dell'autopubblicazione con la piattaforma Kindle Direct Publishing. Dal 2015 è sorta Amazon Publishing Italia nota per la narrativa self e di riflesso Amazon Crossing per la traduzione. Non conoscevamo ancora bene questo editore e da qui la curiosità di conoscerli e capire come si lavora da traduttore letterario per Amazon Crossing... (segue)





29-12-2017
Intervista a Elisabetta Svaluto Moreolo
di: Dori Agrosì
Traduttrice letteraria dall’olandese e docente di traduzione dall’olandese presso la Civica Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori “Altiero Spinelli” della Fondazione Milano.
Elisabetta ha tradotto in italiano tutti i romanzi di Kader Abdolah, pubblicati da Iperborea... (segue)





18-04-2017
Intervista a Franco Filice, traduttore letterario dal tedesco

Franco Filice è traduttore di narrativa tedesca contemporanea dal 1992. Per lunghi anni si è occupato della gestione della biblioteca del Goethe Institut di Napoli, prima di riprendere la traduzione letteraria come principale attività.



07-12-2016
Intervista a Irene Sorrentino, traduttrice editoriale dal finlandese
 
Irene Sorrentino
è nata a Napoli nel 1983. È traduttrice editoriale dal finlandese, consulente esterna per la letteratura finlandese per diverse case editrici italiane e traduttrice del fumetto cult Fingerpori su Internazionale.... (segue)






13-04-2016
Intervista a STradE
Sindacato Traduttori
Editoriali

 











13-04-2016
Anticipazioni sullo Strega
Il fischio finale,
Davide Rubini














07-10-2015
Intervista a Cinzia Poli, traduttrice editoriale dal francese

Cinzia Poli ha tradotto autori molto diversi fra loro per stile e difficoltà, come Joy Sorman, Olivia Rosenthal, Tzvetan Todorov, André Héléna, Kim Thúy, Muriel Barbery, Luc Dardenne e da poco Dany Laferrière; è la traduttrice italiana di tutti i romanzi di Mathias Malzieu, frontman della rock band Dionysos nota per l'elemento fantastico e surreale presente nei testi delle canzoni e nella scrittura di Malzieu.



17-03-2015
Francesca Cosi e Alessandra Repossi

Traduttrici editoriali, autrici e giornaliste. Alla guida dello studio editoriale cosi&repossi
... (continua)





pag. | 1 |  | 2 |  | 3 |  | 4 |    >  >>






Aiutati nella ricerca con i campi qui sotto, sarà molto più veloce.
TITOLO

AUTORE

EDITORE

TRADUTTORE