| Contatti: ndt@lanotadeltraduttore.it |
 |
|
|
|
|
 |
|
|
MIGRAZIONI
18-04-2005
La vendetta
di: Agota Kristof
/ editore: Einaudi (2005)
traduttore: Maurizia Balmelli - Traduzione dal francese
 Il rigore di Agota Kristof, infatti, va ben oltre l'esigenza estetica. È un rigore
che nasce dalla tormentata e appassionata relazione della scrittrice con il francese
- sua lingua d'adozione...
|
18-04-2005
Amore e vertigine
di: Hsu-Ming Teo
/ editore: Fazi (2005)
traduttore: Simone Garzella - Traduzione dall'inglese
 Qualche parola di elogio per l'opera prima di una scrittrice di origine malesiana,
forse il primo esempio letterario significativo di un'area nota più che altro
per le banche e la vegetazione lussureggiante (...) tradurre Amore e Vertigine
ha significato muoversi su mondi diversi, lavorare nel punto di scambio...
|
15-03-2005
L'amante palestinese
di: Sélim Nassib
/ editore: Edizioni e/o, 2005
traduttore: Gaia Panfili - Traduzione dal francese
 Il mio dietro le quinte, che la nota del traduttore permette di svelare e di
cui io personalmente sono golosa nel lavoro degli altri, comprende, come da tradizione,
un lungo e solitario corpo a corpo con le parole, un funambolico andirivieni tra
le lingue, in questo caso l'italiano e il francese...
|
07-10-2004
Leggere Lolita a Teheran
di: Azar Nafisi
/ editore: Adelphi (2004)
traduttore: Roberto Serrai - Traduzione dall'inglese
Reading Lolita in Tehran appare (Random House, 2003) due anni dopo un altro testo
che affronta, in gran parte, le stesse tematiche: lo splendido romanzo a fumetti
Persepolis, di Marjane Satrapi, giovane iraniana da tempo emigrata in Francia.
(...) Dalle sue lezioni proibite, le sue (fortunate, perché no) studentesse -
e di riflesso i suoi lettori - imparano a interpretare la realtà, e prima di tutto
la loro, proprio come e mentre interpretano un romanzo di Henry James, Jane Austen
o Vladimir Nabokov...
|
29-07-2004
Il labirinto
di: Panos Karnezis
/ editore: Guanda 2004
traduttore: Federica Oddera - Traduzione dall’inglese
«Quando scrivo in inglese» dice Panos Karnezis sull’Independent «ho in mente
un ritmo, una sorta di musica rap. Ho bisogno di scandirlo prima di mettermi al
lavoro, e poi ...
|
29-07-2004
Allah Superstar
di: Y.B.
/ editore: Einaudi 2004
traduttore: Lorenza Pieri - Traduzione dal francese
Tra i libri in lettura che arrivano dalla Francia e che ci vengono via via consigliati
da editori o scout mi è capitato di rimanere folgorata da Allah superstar...
|
|
|
Aiutati nella ricerca con i campi qui sotto, sarà molto più veloce.
|
|
|
 |