ROMANZO
Revolutionary Road
di: Richard Yates / editore: minimum fax, 2008
traduttore: Adriana dell'Orto, Nota di Andreina Lombardi Bom per la revisione
Opera prima di Richard Yates, Revolutionary Road è tuttavia uno dei suoi romanzi più maturi sia nell’impianto narrativo sia nello stile, sostenuto da una lingua precisa fino alla spietatezza che si ritrova in tutti i suoi libri... (segue)

Leggi anche Revolutionary RoadLA NOTA DELLA REDAZIONE – Articolo di Ana Ciurans




ROMANZO
Il lamento del prepuzio
di: Shalom Auslander / editore: Guanda, 2008
traduttore: Elettra Caporello - Traduzione dall'inglese
È il primo libro che abbia mai tradotto in vita mia. Il mio lavoro, in realtà, da oltre vent’anni, è quello di tradurre e adattare film stranieri per il doppiaggio italiano. Il linguaggio di Shalom Auslander non mi è familiare. Avendo vissuto io stessa a Manhattan per dieci anni, so bene che gli ebrei ultra-ortodossi a New York sono numerosi... (segue)

Leggi anche Il Lamento del Prepuzio ― LA NOTA DELLA REDAZIONE ― Articolo di Dori Agrosì





GIALLO
Kismet / Destino
di: Jakob Arjouni / editore: Marcos y Marcos, 2008
traduttore: Lisa Scarpa - Traduzione dal tedesco
La voce di Kayankaya, l’io narrante che permea l’intera opera, è secca e caustica, sa di eterna sigaretta, vodka e caffè lungo. C’è poi la spalla di Kemal, Slibulsky, imprenditore del gelato ed ex spacciatore: impossibile non amare le sue espressioni ispide e sagaci, i fulminanti scambi di battute... (segue)

Leggi anche Kismet / Destino – LA NOTA DELLA REDAZIONE – Articolo di Ana Ciurans




ROMANZO
Con uno sguardo diverso
editore: Edizoni E/O, 2008
traduttore: Anita Raja - Traduzione dal tedesco
Nella prosa della Wolf spesso le parole più comuni sono come sfogliate strato dietro strato, slittando da un periodo all’altro attraverso i sensi accumulati lungo la loro storia. La sintassi ora è complessa e costruisce periodi che si allontanano bruscamente dalla principale, ora è rotta in una serie di subordinate che perdono progressivamente i legami con la principale... (segue)

Leggi anche Con uno sguardo diverso ― LA NOTA DELLA REDAZIONE ― Articolo di Dori Agrosì




ROMANZO
Cani selvaggi
di: Helen Humphreys / editore: Playground, 2008
traduttore: Caterina Cartolano e Daniela Fortezza
Dopo esserci divise i personaggi, ci siamo messe al lavoro con la confortante consapevolezza di poter contare l’una sull’altra ogniqualvolta ci fossimo trovate in dubbio tra più soluzioni. Un motivo di confronto e discussione, che fin dall’inizio ha appassionato entrambe, è stato quello legato al problema spinoso della resa dei tempi verbali... (segue)

Leggi anche Cani selvaggi – LA NOTA DELLA REDAZIONE – Articolo di Ana Ciurans





Revolutionary Road, dal classico al film
di: Dori Agrosì
Come si fa a riscoprire un autore dopo 45 anni e farlo diventare un classico? Da minimum fax con Revolutionary Road di Richard Yates è stato possibile, complici gli ottimi pareri della critica nonché l’uscita quasi in contemporanea dell’omonimo film di Sam Mendes, nelle sale di tutto il mondo... (segue)









PERSONAGGIO
Martina Testa, direttrice editoriale di minimum fax
di: Ana Ciurans - foto di Annalisa Sanesi












Martina Testa è traduttrice e direttrice editoriale della casa editrice minimum fax.





LIBRERIA
La libreria italiana di Londra, The Italian Bookshop











The Italian Bookshop esiste da quindici anni. Nell’estate del 2000 la libreria è diventata «inglese» essendo stata acquistata dalla European Schoolbooks, compagnia che si occupa di importazioni di libri europei in Inghilterra... (segue)




FIERA DEL LIBRO
Foire du Livre de Bruxelles
Bruxelles, 5 - 9 marzo 2009





FIERA DEL LIBRO
Salon du Livre de Paris
Parigi, 13 - 18 marzo 2009




FIERA DEL LIBRO
Fiera del Libro per Ragazzi
Bologna Children Book Fair
23 - 26 marzo 2009





FIERA DEL LIBRO
London Book Fair
20 - 22 aprile 2009






02-03-2009
Book Modena
7 - 8 marzo 2009





09-02-2009
Studio Oblique: Corso principe per redattori editoriali (VI edizione)
Roma, 1 aprile - 26 giugno 2009





16-01-2009
Il lavoro del tradurre fra arte, gioco e mestiere. E altri corsi
Milano, 2009 - 2010




Per non ricevere piu' questa newsletter.

Il trattamento dei dati degli iscritti alla newsletter di N.d.T. - LA NOTA DEL TRADUTTORE e' conforme a quanto previsto dal Codice in materia di protezione dei dati personali (Decreto legislativo 30 giugno 2003, n. 196).
Per saperne di piu' sul trattamento dei dati leggi l'informativa sulla privacy.

Per segnalazioni o suggerimenti relativi al servizio di newsletter scrivere a: ndt@lanotadeltraduttore.it.